| magpie73 ( |
Да перевести-то можно, и у вас неплохо получилось - во только в чем именно дело с 36 часами на работе я не поняла, но предыдущий кемментарий пояснил. но это и высветило суть проблемы - она не в " лингвистическом переводе", а в "смысловом" - ведь стэнд ап построен на деталях повседневной жизни, а публика другой страны их чаще всего не знает, поэтому юмора не понимает в упор. Работают только "общечеловеческие проблемы";-)) а вот о 3 служащих банка не понятно