November 2nd, 2021

(no subject)

Яндекс официально признал меня "известным писателем-сатириком":
http://news.yandex.ru/people/belen1kij_mar1yan.html
Если б он еще бабки давал.
Следующие стадии:
Выдающийся
Знаменитый
Всемирно известный


А Википедия упорно называет меня советским литератором. Я каждый раз исправлаю, а они опять за свое. В суд подать?

(no subject)

"Три года назад он вынырнул из каких-то заплесневелых подвалов дворцовой канцелярии, мелкий, незаметный чиновник, угодливый, бледненький, даже какой-то синеватый. Потом тогдашний первый министр был вдруг арестован и казнен, погибли под пытками несколько одуревших от ужаса, ничего не понимающих сановников, и словно на их трупах вырос исполинским бледным грибом этот цепкий, беспощадный гений посредственности. Он никто. Он ниоткуда. Это не могучий ум при слабом государе, каких знала история, не великий и страшный человек, отдающий всю жизнь идее борьбы за объединение страны во имя автократии. Это не златолюбец-временщик, думающий лишь о золоте и бабах, убивающий направо и налево ради власти и властвующий, чтобы убивать. а этот бог знает кто, оборотень, двойник, подменыш...

Что он ни задумывал, все проваливалось…За такие промахи любой министр был бы повешен за ноги на верхушке Веселой Башни, но /он/ каким-то образом остался в силе. Он упразднил министерства, ведающие образованием и благосостоянием, учредил министерство охраны короны, снял с правительственных постов… немногих ученых, окончательно развалил экономику, написал трактат "О скотской сущности земледельца" и, наконец, год назад организовал "охранную гвардию" – "Серые роты"...За /ним/ не стоял никто, и было очевидно, что штурмовики в конце концов сожрут его, как муху. Но он продолжал крутить и вертеть, нагромождать нелепость на нелепость, выкручивался, словно старался обмануть самого себя, словно не знал ничего, кроме параноической задачи – истребить культуру. Подобно Ваге Колесу он не имел никакого прошлого. Два года назад любой аристократический ублюдок с презрением говорил о "ничтожном хаме, обманувшем государя", зато теперь, какого аристократа ни спроси, всякий называет себя родственником министра охраны короны по материнской линии…

А может быть, /он/ просто глупый и удачливый интриган, сам толком не знающий, чего он хочет, и с хитрым видом валяющий дурака у всех на виду? Смешно, я три года слежу за ним и так до сих пор и не понял, что он такое…Ведь все может быть, вот что забавно!…Например, человечек, всю жизнь занимавшийся уязвлением соседей. Плевал в чужие кастрюли с супом, подбрасывал толченое стекло в чужое сено. Его, конечно, сметут, но он успеет вдосталь наплеваться, нашкодить, натешиться... И ему нет дела, что в истории о нем не останется следа"
http://lib.ru/STRUGACKIE/be_god.txt
via old_perdell

(no subject)

Достаточно автортитетные в области театра люди которые меня лично не знают, говорят,что я хороший переводчик. Принципы у меня простые:
Никто не пришлет проверщика,чтобы сверять оригинал с переводом. Это как в старом анекдоте
"У нас джентльменам верят на слово",
- "Тут-то мне карта и пошла".
Поэтому я нагло пишу свой вариант пьесы по мотивам оригинала.
Русский язык, русская культура, русский театр имеют свою специфику. У меня герои пьес израильских драматургов говорят нормальным русским языком, а не переводным, с использованием русского общенационального культурного тезауруса (анекдоты, слова из песен, высказываний политиков и т. д.)То есть я израильский ОКТ заменяю русским. Можете меня за это осудить, но если оставить все как есть, зритель проголосует ногами. Кто в России знает кто такой Шалом Ханох и почему он поссорился с Ариком Айнтшейном. А если заменить на Пугачеву и Киркорова?
Театр в эпоху кино, ТВ и Интернета может дать то, что эти искусства дать не могут - прямой обращение к зрителю. Я категорический противник 4 стены. Герои запросто беседуют со зрителем. Тем более, что в оригинале это есть. Напр. у Нисима Алона.
В СССР начиная с 30 годов, был один главный театр - МХАТ. Шаг вправо, шаг влево приравнивались к измене родине. Мейерхольд, Лесь Курбас заплатили жизнью за свои театральные концепции,не совпадающие со мхатовской.
Вы себе можете представить, чтобы в советском театре герой спектакля обратился напрямую к зрителю?
В Израиле этого, слава богу, не было.
ИМХО, неважно, что написано в оригинале. Важно, чтобы зритель заполнял зал.

(no subject)

О пользе эконмии
Минский продюсер режил сэкономить. Зачем платить дорогому переводчику Беленькому? - решил он. Достал английский перевод пьесы, нашел своего знакомого или родственника, заплатил ему копейки, перевели. Он оплатил из своего кармана аренду помещений, зарплату актерам (включая репетиционный период), рекламу, декорации, костюмы, бутафорию, В расчете на то, что когда спектакль пойдет,все это окупится. В результате спертакль провалился и больше не идет. Деньги, вложенные в постановку, пропали.
Так он съкономил на переводе.