Беленький Марьян (belenky) wrote,
Беленький Марьян
belenky

Договор эксклюзивного использования литературного произведения


Мы, нижеподписавшиеся,
С одной стороны, театр ... именуемый в дальнейшем «Театр»
С другой стороны – автор перевода пьесы ... израильского драматурга... .... с иврита на русский - Марьян Беленький, проживающий в Израиле, по адресу Иерусалим, ул. Барон Гирш 6\3, номер израильского удостоверения личности ... именуемый в дальнейшем «Переводчик»
заключили между собой договор в следующем:
1. Переводчик передает театру право эксклюзивного использования перевода вышеуказанной пьесы сроком с 1 марта 2011 по 1 марта 2012 года. В течение этого периода переводчик обязуется не предоставлять право на использование перевода данной пьесы другим театрам города ...
2. Театр обязуется при подписании данного договора выплатить переводчику аванс в размере 5% с предполагаемого валового сбора за 20 спектаклей (80% заполняемости зала)
3. Театр обязуется указывать имя переводчика на своем сайте, и в рекламной продукции – афишах, программах, пресс-релизах и т. д.
4. Начиная с 21 спектакля, 5% с вала выплачиваются в РАО в сроки, установленные законом об авторском праве (часть 4 ГК РФ).
5. Вышеуказанная сумма аванса перечисляется переводчику банковским переводом, либо через фирму по переводу денег («Вестерн Юнион», Moneygram, либо любая иная фирма по согласованию сторон).
Оплата перевода – за счет театра.
6. Настоящий договор вступает в силу после подтверждения переводчиком получения вышеуказанной суммы электронной почтой на адрес театра.

Подписи
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments